Loading PDF… 0%

Loading PDF…
Page 1 /

H. Trinity & Incarnation for Moslims

Pages: 3p

Language: English

Publication Date:

Last Update:

H. Trinity and Incarnation, answers to objection of Moslims, a summary of a class to Moslims in June 2018 (updated!)

Reviews

1 comments
ARI
ARI
Franchement, j'ai lu ce texte sur la Trinité et l'Incarnation et c'est super intéressant de voir comment l'auteur essaie d'expliquer des trucs aussi compliqués à des musulmans. On sent qu'il y a du respect, c'est pas une attaque, c'est vraiment une tentative de dialogue pour montrer que la foi chrétienne est pas "illogique". Voici ce que j'en retiens avec mon regard :L'Unicité vs la Trinité : Il a raison de dire que Dieu est parfait et donc unique. Mais quand il utilise l'exemple du processus de pensée (le penseur, l'idée, l'amour) pour justifier les trois Personnes, pour moi, on sort du Tawhid pur. En Islam, Dieu n'a pas besoin de "procéder" de Lui-même pour s'aimer ou se connaître ; Son essence est une et indivisible, sans aucune distinction interne. La nécessité de l'Incarnation : Son argument sur la "réparation" du péché est intéressant mais théologiquement problématique pour nous. Il dit que seul Dieu pouvait réparer l'offense, mais qu'Il devait devenir homme pour pouvoir mourir. Or, nous croyons que Dieu est Al-Ghafur : Son pardon n'est pas lié à une transaction de sang ou à un sacrifice. Dire que Dieu "doit" mourir pour pardonner, ça semble limiter Sa puissance absolue. Le statut de Jésus (Issa) : Il explique que Jésus priait parce qu'il était une créature dans sa nature humaine. C'est là qu'on bloque : si on admet qu'il doit prier Dieu, c'est bien la preuve qu'il est un serviteur et un prophète, pas Dieu Lui-même. L'idée de "double nature" est un concept que l'Islam rejette pour protéger la pureté de la divinité. L'authenticité des textes : Son point sur le fait que Jésus utilisait les Écritures de son temps est très fort. Ça nous force à réfléchir. Cependant, quand il minimise les variantes entre les manuscrits, il oublie que pour nous, la moindre altération humaine dans un texte divin pose un problème de fiabilité totale, contrairement au Coran. La langue et l'accessibilité : C'est tout à son honneur de souligner que l'Église veut que les gens comprennent ce qu'ils lisent via les traductions. Même si l'arabe reste sacré pour nous, l'intention de rendre la parole de Dieu accessible à tous, comme dans les langues Mizo ou Naga, est une démarche qu'on peut respecter. Bref, son approche est super pédagogique et c'est pas "déraisonnable" comme il dit, mais d'un point de vue islamique rigoureux, on ne peut pas accepter que la perfection divine nécessite de se diviser ou de s'incarner pour nous sauver. On reste sur deux visions du monde très différentes, même si le dialogue est enrichissant.
End
Team
Email
Comment